MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Uroczysta koronacja w Solankach, czyli Święto Królowej Jadwigi 2024 w Inowrocławiu

Pomorska Spartakiada KGW w Chmielnie. Oj, działo się! (cz. 2 relacji)

Pomorska Spartakiada KGW w Chmielnie. Oj, działo się! (cz. 2 relacji)

Polecamy

Urodziłaś się w tym dniu? Jesteś prawdziwą szczęściarą

Urodziłaś się w tym dniu? Jesteś prawdziwą szczęściarą

To pyszne ciasto z malinami zrobisz w 10 minut. Nie potrzebujesz nawet miksera

To pyszne ciasto z malinami zrobisz w 10 minut. Nie potrzebujesz nawet miksera

To prawdziwa zmora Polaków na urlopie. Czego obawiamy się podczas wakacji?

To prawdziwa zmora Polaków na urlopie. Czego obawiamy się podczas wakacji?